i never realised that ‘tiramisu’ could be parsed!
Literally, tirare– to pull/pick; mi– me; su– up.
Pick me up. Of course. If coffee and marsala wine won’t do that, you couldn’t be picked up anyway. It is an imperative, hence the adjoining of the object and the preposition (i’d never seen prepositions joined to the imperative but at the bullet pace at which they speak spaces/separations between words are of little consequence. Perhaps we should have cakes called

‘aspettami’
Flourless chocolate stuffed with jack daniels truffles for the cajoling of unyielding partners to bend to your will
‘ditemi’
Strawberry sponge with chantilly cream laced with the truth drug
‘divertiti’
Flambeed Christmas pudding filled with little silver toys to keep ornery children occupied for hours on end

Lascia un commento

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...